Pitanje 1: Naša firma (d.o.o. iz Osijeka) ima u vlasništvu stan i trenutno pregovara o iznajmljivanja stana firmi čiji prokurist (strani državljanin) će živjeti u tom stanu. Je li potrebno ugovor prevoditi na strani jezik ili je dovoljan tekst na hrvatskom jeziku?
Odgovor predavača: Ukoliko će potpisnik ugovora biti firma – društvo sa sjedištem u Hrvatskoj tada je dovoljno da ugovor bude na hrvatskom jeziku. Međutim, ukoliko će potpisnik ugovora biti prokurist koji je strani državljanin tada se svakako preporuča da ugovor napravite u dvojezičnom obliku, odnosno, na hrvatskom jeziku i na jeziku koji ta osoba razumije. U slučaju dvojezičnog ugovora u tekst ugovora je potrebno staviti klauzulu prema kojoj je u slučaju spora mjerodavan tekst na hrvatskom jeziku.
Također, ukoliko ćete ugovor zaključiti s firmom tada u tekst ugovora obavezno unesite podatke o osobi koja će živjeti u stanu.
Pitanje 2: Kako možemo zaštititi logotip ili naziv naše tvrtke i što nam je sve potrebno za zaštitu?
Odgovor predavača: Logotip tvrtke ili naziv tvrtke možete zaštititi žigom (engl. trade mark) kada se logotip ili naziv tvrtke koristi za obilježavanje proizvoda i/ili usluga. Žig je oblik pravne zaštite tržišnog identiteta proizvoda i usluga. Najznačajnija svrha zaštite žiga je zaštita ugleda proizvoda ili usluga na tržištu, odnosno, zaštita ugleda proizvođača ili pružatelja usluge na tržištu.
Postupak za zaštitu se provodi pri Državnom zavodu za intelektualno vlasništvo, Zagreb, Ulica grada Vukovara 78 podnošenjem propisanog obrasca Ž1, dokaza o uplati upravne pristojbe i troškova postupka, te je uz prijavu potrebno dostaviti popis proizvoda i usluga na koje se odnosi zaštita sukladno Nicanskoj klasifikaciji.
Pitanje 3: Gdje mogu provjeriti da li je registriran dizajn – pakiranje proizvoda?
Odgovor predavača: Ukoliko Vas zanima da li je dizajn registriran na…